@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Skatting kan verskil as gevolg van jou beursie gas instellings"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Geskatte netwerkfooi"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Uitgevoer"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Verstreke"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Verken gewilde poele op Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Verkenner"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Fooi Tier"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Installeer Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Onvoldoende likiditeit vir hierdie handel."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Taal"
msgid "Learn"
msgstr "Leer"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Leer meer"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimisme poort"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistiese Ethereum is in Beta en kan stilstand ondervind. Optimisme verwag dat beplande stilstand die netwerk in die nabye toekoms sal opgradeer. Tydens stilstand verdien u pos geen fooie nie en kan u nie likiditeit verwyder nie. <0> Lees meer.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimisme is in Beta en kan stilstand ervaar. Optimisme verwag beplande stilstand om die netwerk in die nabye toekoms op te gradeer. Tydens stilstand sal jou posisie nie fooie verdien nie en jy sal nie likiditeit kan verwyder nie. <0>Lees meer.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Verbind asseblief die toepaslike Ethereum-netwerk."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Behandel dit asseblief as 'n beta-vrystelling en leer oor die risiko's voordat u {label}. Om te begin handel dryf op {label}, oorbrug eers jou bates van L1 na L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Tik die woord \"{confirmWord}\" in om die kundige modus te aktiveer."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Veelhoekbrug"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Veelhoekskandering"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Die koste om hierdie transaksie te stuur is meer as die helfte van die waarde van die insetbedrag."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Die huidige vinnige gasbedrag vir die stuur van 'n transaksie op L1. Gasfooie word in Ethereum se inheemse geldeenheid Ether (ETH) betaal en in gwei gedenomineer."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Die huidige vinnige gasbedrag vir die stuur van 'n transaksie op L1. Gasfooie word in Ethereum se inheemse geldeenheid Ether (ETH) betaal en in GWEI gedenomineer."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Aan (ten minste)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Om te begin handel dryf op {0}, oorbrug eers jou bates van L1 na L2. Behandel dit asseblief as 'n beta-vrystelling en leer oor die risiko's voordat u {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Om te begin handel dryf op {label}, oorbrug eers jou bates van L1 na L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Tekens uit onaktiewe lyste. Voer spesifieke tekens hieronder in of klik
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI-tekens verteenwoordig stemgeregtigde aandele in Uniswap-bestuur. U kan self oor elke voorstel stem of u stemme aan 'n derde party delegeer."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Jou beursie ondersteun nie omskakeling van netwerke vanaf die Uniswap-koppelvlak nie. Om Uniswap op {0}te gebruik, moet jy die netwerk in jou beursie verander."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "قد يختلف التقدير بسبب إعدادات الغاز في
msgid "Estimated network fee"
msgstr "رسوم الشبكة المقدرة"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "إثيرسكان"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "أعدم"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "منتهي الصلاحية"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "استكشف المجموعات الشعبية على تحليلات Uniswap."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "إكسبلورر"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "مستوى الرسوم"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "تثبيت Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "السيولة غير كافية لهذه التجارة."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "لغة"
msgid "Learn"
msgstr "تعلم"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "يتعلم أكثر"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "بوابة التفاؤل"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistic Ethereum في الإصدار التجريبي وقد تواجه فترة توقف. يتوقع التفاؤل التوقف المخطط له لتحديث الشبكة في المستقبل القريب. خلال فترة التوقف عن العمل ، لن يربح مركزك رسومًا ولن تتمكن من إزالة السيولة. <0> اقرأ المزيد.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "التفاؤل في مرحلة تجريبية وقد يواجه فترة توقف. يتوقع التفاؤل توقفًا مخططًا له لترقية الشبكة في المستقبل القريب. خلال فترة التوقف ، لن يربح مركزك رسومًا ولن تتمكن من إزالة السيولة. <0>اقرأ المزيد.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "يرجى الاتصال بـ Layer 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "الرجاء الاتصال بشبكة إيثيريوم المناسبة."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "يرجى التعامل مع هذا على أنه إصدار تجريبي والتعرف على المخاطر قبل استخدام {label}. لبدء التداول على {label}، قم أولاً بتوصيل أصولك من L1 إلى L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "الرجاء كتابة كلمة \"{confirmWord}\" لتمكين وضع الخبير."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "جسر بوليجون"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "بوليغونسكان"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "تبلغ تكلفة إرسال هذه المعاملة أكثر من نصف قيمة مبلغ الإدخال."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "مقدار الغاز السريع الحالي لإرسال معاملة على L1. تُدفع رسوم الغاز بالعملة الأصلية لإيثريوم إيثر (ETH) ومقومة بـ gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "مقدار الغاز السريع الحالي لإرسال معاملة على L1. تُدفع رسوم الغاز بعملة Ethereum الأصلية ETH (ETH) والمُقومة بعملة GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "إلى (على الأقل)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "لبدء التداول على {0}، قم أولاً بتوصيل أصولك من L1 إلى L2. يرجى التعامل مع هذا كإصدار تجريبي والتعرف على المخاطر قبل استخدام {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "لبدء التداول على {label}، قم أولاً بتوصيل أصولك من L1 إلى L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "الرموز من القوائم غير النشطة. قم باستير
msgid "Top pools"
msgstr "أفضل المجموعات"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "إجمالي الإمدادات"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "الإجمالي المودَع"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "تشغيل وضع الخبير"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "وصل UNI"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI المتداول:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "سعر UNI:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "تمثل رموز UNI حصص التصويت في حوكمة Uniswap. يمكنك التصويت على كل اقتراح بنفسك أو تفويض أصواتك لطرف ثالث."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "محفظتك لا تدعم تبديل الشبكات من واجهة Uniswap. من أجل استخدام Uniswap على {0}، يجب عليك تغيير الشبكة في محفظتك."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "L'estimació pot variar a causa de la configuració de gas de la cartera
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Tarifa estimada de la xarxa"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Executat"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Caducat"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Exploreu grups populars a Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Explorador"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Nivell de tarifa"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Instal·leu Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Liquiditat insuficient per a aquest comerç."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Llenguatge"
msgid "Learn"
msgstr "Aprendre"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Aprèn més"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimism Gateway"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Ethereum optimista és en versió beta i pot experimentar temps d'inactivitat. L'optimisme espera que els temps d'inactivitat previstos actualitzin la xarxa en un futur proper. Durant el temps d'inactivitat, la vostra posició no generarà comissions i no podreu eliminar la liquiditat. <0> Llegiu-ne més.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "L'optimisme està en versió beta i pot experimentar temps d'inactivitat. L'optimisme espera un temps d'inactivitat previst per actualitzar la xarxa en un futur proper. Durant el temps d'inactivitat, la vostra posició no guanyarà comissions i no podreu eliminar liquiditat. <0>Llegeix més.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Connecteu-vos a la capa 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Connecteu-vos a la xarxa Ethereum adequada."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Si us plau, tracteu-ho com una versió beta i aprèn sobre els riscos abans d'utilitzar {label}. Per començar a operar a l' {label}, primer connecteu els vostres actius de L1 a L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Escriviu la paraula \"{confirmWord}\" per habilitar el mode expert."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Pont del polígon"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "El cost d'enviar aquesta transacció és més de la meitat del valor de l'import d'entrada."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "La quantitat actual de gas ràpid per enviar una transacció a L1. Les tarifes del gas es paguen en la moneda nativa d'Ethereum, Ether (ETH) i estan denominades en gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "La quantitat actual de gas ràpid per enviar una transacció a L1. Les tarifes del gas es paguen en la moneda nativa d'Ethereum, Ether (ETH) i estan denominades en GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "A (com a mínim)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Per començar a operar a {0}, primer connecteu els vostres actius de L1 a L2. Si us plau, tracteu-ho com una versió beta i aprèn sobre els riscos abans d'utilitzar {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Per començar a operar a {label}, primer connecteu els vostres actius de L1 a L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Fitxes de llistes inactives. Importeu fitxes específiques a continuaci
msgid "Top pools"
msgstr "Grups principals"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Subministrament total"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Total dipositat"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Activeu el mode expert"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "Ha arribat UNI"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI en circulació:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "Preu UNI:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Les fitxesUNI representen accions de vot en el govern Uniswap. Podeu votar vosaltres cada proposta o delegar els vostres vots a un tercer."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "La vostra cartera no admet canviar de xarxa des de la interfície Uniswap. Per utilitzar Uniswap a {0}, heu de canviar la xarxa de la vostra cartera."
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistické ethereum je ve verzi beta a může dojít k prostojům. Optimismus očekává v blízké budoucnosti plánované prostoje pro upgrade sítě. Během odstávky nebude vaše pozice vydělávat poplatky a nebudete moci odstranit likviditu. <0> Přečtěte si více.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimismus je v beta verzi a může dojít k výpadkům. Optimism očekává, že plánované odstávky upgradují síť v blízké budoucnosti. Během výpadku nebude vaše pozice vydělávat poplatky a nebudete moci odstranit likviditu. <0>Přečtěte si více.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Připojte se k Ethereu vrstvy 1"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Připojte se prosím k příslušné síti Ethereum."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Berte to prosím jako beta verzi a před použitím {label}informujte o rizicích. Chcete-li začít obchodovat dne {label}, nejprve přemosťujte svá aktiva z L1 do L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Pro povolení expertního režimu zadejte slovo \"{confirmWord}\"."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Polygonový most"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Náklady na odeslání této transakce jsou více než polovina hodnoty vstupní částky."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Aktuální rychlé množství plynu pro odeslání transakce na L1. Poplatky za plyn se platí v nativní měně Etherea Ether (ETH) a jsou denominovány v gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Aktuální rychlé množství plynu pro odeslání transakce na L1. Poplatky za plyn jsou hrazeny v nativní měně Etherea (ETH) a denominovány v GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Do (alespoň)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Chcete-li začít obchodovat na {0}, nejprve přemosťujte svá aktiva z L1 na L2. Berte to prosím jako beta verzi a před použitím se seznamte s riziky {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Chcete-li začít obchodovat na {label}, nejprve přemosťujte svá aktiva z L1 na L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Žetony z neaktivních seznamů. Buď importujte konkrétní žetony ní
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Žetony UNI představují hlasovací podíly ve správě Uniswap. O každém návrhu můžete buďto hlasovat sami, nebo můžete delegovat své hlasy na nějakou třetí stranu."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Vaše peněženka nepodporuje přepínání sítí z rozhraní Uniswap. Abyste mohli používat Uniswap na {0}, musíte změnit síť ve své peněžence."
#: src/components/swap/AdvancedSwapDetails.tsx
msgid "after slippage"
msgstr "po uklouznutí"
...
...
@@ -2336,7 +2331,6 @@ msgstr "{0} vlastních žetonů"
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Estimatet kan variere på grund af dine pengepung-gasindstillinger"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Estimeret netværksgebyr"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Henrettet"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Udløbet"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Udforsk populære puljer på Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Stifinder"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Gebyrniveau"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Installer Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Utilstrækkelig likviditet til denne handel."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Sprog"
msgid "Learn"
msgstr "Lær"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Lær mere"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimisme Gateway"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistisk Ethereum er i Beta og kan opleve nedetid. Optimisme forventer, at planlagt nedetid vil opgradere netværket i den nærmeste fremtid. I nedetid tjener din position ikke gebyrer, og du vil ikke være i stand til at fjerne likviditet. <0> Læs mere.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimisme er i Beta og kan opleve nedetid. Optimism forventer planlagt nedetid for at opgradere netværket i den nærmeste fremtid. Under nedetid vil din position ikke tjene gebyrer, og du vil ikke være i stand til at fjerne likviditet. <0>Læs mere.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Opret forbindelse til Layer 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Opret forbindelse til det relevante Ethereum-netværk."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Behandl dette som en betaversion og lær om risiciene, før du bruger {label}. For at begynde at handle på {label}skal du først bygge bro mellem dine aktiver fra L1 til L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Skriv ordet \"{confirmWord}\" for at aktivere eksperttilstand."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Polygon bro"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscanning"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Omkostningerne ved at sende denne transaktion er mere end halvdelen af værdien af det indtastede beløb."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Det aktuelle hurtiggasbeløb for at sende en transaktion på L1. Gasgebyrer betales i Ethereums oprindelige valuta Ether (ETH) og denomineret i gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Det aktuelle hurtiggasbeløb for at sende en transaktion på L1. Gasgebyrer betales i Ethereums oprindelige valuta Ether (ETH) og denomineret i GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Til (mindst)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "For at begynde at handle på {0}skal du først bygge bro mellem dine aktiver fra L1 til L2. Behandl dette som en betaversion og lær om risiciene, før du bruger {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "For at begynde at handle på {label}skal du først bygge bro mellem dine aktiver fra L1 til L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Tokens fra inaktive lister. Importer specifikke tokens nedenfor, eller k
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI-tokens repræsenterer stemmeandele i Uniswap governance. Du kan selv stemme om hvert forslag eller uddelegere dine stemmer til en tredjepart."
...
...
@@ -1832,10 +1835,6 @@ msgstr "UNI, der ikke er gjort krav på"
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Din tegnebog understøtter ikke skift af netværk fra Uniswap-grænsefladen. For at bruge Uniswap på {0}skal du ændre netværket i din tegnebog."
msgstr "Unzureichende Liquidität für diesen Handel."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Sprache"
msgid "Learn"
msgstr "Lernen"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Erfahren Sie mehr"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimism Gateway"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistisches Ethereum befindet sich in der Beta-Phase und es kann zu Ausfallzeiten kommen. Optimismus erwartet geplante Ausfallzeiten, um das Netzwerk in naher Zukunft zu aktualisieren. Während der Ausfallzeit werden für Ihre Position keine Gebühren erhoben und Sie können keine Liquidität entfernen. <0>Weiterlesen.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimismus befindet sich in der Betaphase und kann zu Ausfallzeiten führen. Optimismus erwartet geplante Ausfallzeiten, um das Netzwerk in naher Zukunft zu aktualisieren. Während der Ausfallzeit werden für Ihre Position keine Gebühren erhoben und Sie können keine Liquidität entfernen. <0>Lesen Sie mehr.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Bitte verbinden Sie sich mit Layer 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Bitte verbinden Sie sich mit dem entsprechenden Ethereum-Netzwerk."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Bitte behandeln Sie dies als Beta-Release und informieren Sie sich über die Risiken, bevor Sie {label}. Um mit dem Handel an {label}, überbrücken Sie zuerst Ihr Vermögen von L1 zu L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Bitte geben Sie das Wort \"{confirmWord}\" ein, um den Experten-Modus zu aktivieren."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Polygonbrücke"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Die Kosten für das Senden dieser Transaktion betragen mehr als die Hälfte des Wertes des eingegebenen Betrags."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Der aktuelle Fast-Gas-Betrag zum Senden einer Transaktion auf L1. Die Gasgebühren werden in Ethereums Heimatwährung Ether (ETH) bezahlt und lauten auf Gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Der aktuelle Fast-Gas-Betrag zum Senden einer Transaktion auf L1. Die Gasgebühren werden in Ethereums Heimatwährung Ether (ETH) bezahlt und lauten auf GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Nach (mindestens)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Um mit dem Handel bei {0}, überbrücken Sie zuerst Ihr Vermögen von L1 zu L2. Bitte behandeln Sie dies als Beta-Version und informieren Sie sich über die Risiken, bevor Sie {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Um mit dem Handel bei {label}, überbrücken Sie zuerst Ihr Vermögen von L1 zu L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Token aus inaktiven Listen. Importieren Sie unten bestimmte Token oder k
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI-Token stellen Stimmbeteiligung an der Uniswap Governance dar. Sie können über jeden Vorschlag selbst abstimmen oder Ihre Stimmen an Dritte delegieren."
...
...
@@ -1832,10 +1835,6 @@ msgstr "Noch nicht bezogene UNI"
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Ihr Wallet unterstützt kein Wechseln von Netzwerken über die Uniswap-Schnittstelle. Um Uniswap auf {0}, müssen Sie das Netzwerk in Ihrem Wallet ändern."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Η εκτίμηση μπορεί να διαφέρει λόγω των
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Εκτιμώμενο τέλος δικτύου"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Εκτελέστηκε"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "έχει λήξει"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Εξερευνήστε δημοφιλείς δεξαμενές στο Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Εξερευνητής"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Βαθμίδα Χρέωσης"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Εγκατάσταση Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Ανεπαρκής ρευστότητα για αυτή τη διαπραγμάτευση."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Γλώσσα"
msgid "Learn"
msgstr "Μάθετε"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Μάθε περισσότερα"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Πύλη αισιοδοξίας"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Το Optimistic Ethereum βρίσκεται σε έκδοση Beta και ενδέχεται να αντιμετωπίσει διακοπές λειτουργίας. Η αισιοδοξία αναμένει προγραμματισμένο χρόνο διακοπής λειτουργίας για την αναβάθμιση του δικτύου στο εγγύς μέλλον. Κατά τη διάρκεια του χρόνου διακοπής, η θέση σας δεν θα κερδίσει τέλη και δεν θα μπορείτε να αφαιρέσετε τη ρευστότητα. <0> Διαβάστε περισσότερα.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Η αισιοδοξία βρίσκεται σε Beta και μπορεί να αντιμετωπίσει διακοπές λειτουργίας. Ο Optimism αναμένει ότι οι προγραμματισμένες διακοπές λειτουργίας θα αναβαθμίσουν το δίκτυο στο εγγύς μέλλον. Κατά τη διάρκεια της διακοπής λειτουργίας, η θέση σας δεν θα κερδίζει χρεώσεις και δεν θα μπορείτε να αφαιρέσετε ρευστότητα. <0>Διαβάστε περισσότερα.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Συνδεθείτε στο Layer 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Συνδεθείτε στο κατάλληλο δίκτυο του Ethereum."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Αντιμετωπίστε το ως έκδοση beta και μάθετε για τους κινδύνους πριν χρησιμοποιήσετε το {label}. Για να ξεκινήσετε τις συναλλαγές στο {label}, πρώτα γεφυρώστε τα περιουσιακά σας στοιχεία από το L1 στο L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τη λέξη \"{confirmWord}\" για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία εμπειρογνωμόνων."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Γέφυρα Πολυγώνου"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Πολυγωνική σάρωση"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Το κόστος αποστολής αυτής της συναλλαγής είναι περισσότερο από το μισό της αξίας του ποσού εισόδου."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Το τρέχον γρήγορο ποσό αερίου για την αποστολή συναλλαγής στο L1. Τα τέλη φυσικού αερίου καταβάλλονται στο εγγενές νόμισμα Ethereum (ETH) και εκφράζονται σε gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Το τρέχον γρήγορο ποσό αερίου για την αποστολή συναλλαγής στο L1. Τα τέλη φυσικού αερίου καταβάλλονται στο εγγενές νόμισμα Ethereum (ETH) και εκφράζονται σε GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Έως (από το ελάχιστο)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Για να ξεκινήσετε τις συναλλαγές στο {0}, πρώτα γεφυρώστε τα περιουσιακά σας στοιχεία από το L1 στο L2. Αντιμετωπίστε το ως έκδοση beta και μάθετε για τους κινδύνους πριν χρησιμοποιήσετε το {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Για να ξεκινήσετε τις συναλλαγές στο {label}, πρώτα γεφυρώστε τα περιουσιακά σας στοιχεία από το L1 στο L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Μάρκες από ανενεργές λίστες. Εισαγάγετ
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Οι μάρκες UNI αντιπροσωπεύουν μετοχές με ψήφους στη διακυβέρνηση Uniswap. Μπορείτε να ψηφίσετε μόνοι σας για κάθε πρόταση ή να αναθέσετε τις ψήφους σας σε ένα τρίτο μέρος."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Το πορτοφόλι σας δεν υποστηρίζει εναλλαγή δικτύων από τη διεπαφή Uniswap. Για να χρησιμοποιήσετε το Uniswap στο {0}, πρέπει να αλλάξετε το δίκτυο στο πορτοφόλι σας."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "La estimación puede diferir debido a la configuración de gas de su bil
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Tarifa de red estimada"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Ejecutado"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Caducado"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Explora los fondos comunes populares de Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Explorador"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Nivel de tarifa"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Instalar Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Liquidez insuficiente para esta operación."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Puerta de enlace del optimismo"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistic Ethereum está en Beta y puede experimentar un tiempo de inactividad. El optimismo espera que el tiempo de inactividad planificado actualice la red en un futuro próximo. Durante el tiempo de inactividad, su posición no generará comisiones y no podrá eliminar la liquidez. <0> Leer más.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "El optimismo está en Beta y puede experimentar tiempo de inactividad. El optimismo espera que el tiempo de inactividad planificado actualice la red en un futuro próximo. Durante el tiempo de inactividad, su posición no generará comisiones y no podrá eliminar la liquidez. <0>Leer más.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Conéctese a la capa 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Conéctese a la red Ethereum apropiada."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Trate esto como una versión beta y conozca los riesgos antes de usar {label}. Para comenzar a operar en {label}, primero conecte sus activos de L1 a L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Escribe la palabra \"{confirmWord}\" para activar el modo experto."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Puente poligonal"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "El costo de enviar esta transacción es más de la mitad del valor del monto de entrada."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "La cantidad actual de gas rápido para enviar una transacción en L1. Las tarifas de gas se pagan en la moneda nativa Ether (ETH) de Ethereum y se denominan en gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "La cantidad actual de gas rápido para enviar una transacción en L1. Las tarifas de gas se pagan en la moneda nativa Ether (ETH) de Ethereum y están denominadas en GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "A (al menos)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Para comenzar a operar en {0}, primero establezca un puente entre sus activos de L1 a L2. Trate esto como una versión beta y conozca los riesgos antes de usar {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Para comenzar a operar en {label}, primero establezca un puente entre sus activos de L1 a L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Tokens de listas inactivas. Importe tokens específicos a continuación
msgid "Top pools"
msgstr "Fondos comunes superiores"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Suministro total"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Total depositado"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Activar el modo experto"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "Ha llegado UNI"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI en circulación:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "Precio UNI:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Las fichas UNI representan acciones de voto en la gestión de Uniswap. Puede votar sobre cada propuesta o puede delegar sus votos a un tercero."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Su billetera no admite el cambio de redes desde la interfaz Uniswap. Para usar Uniswap en {0}, debe cambiar la red en su billetera."
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Tutki suosittuja pooleja Uniswap Analyticsissä."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "tutkimusmatkailija"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Palkkiotaso"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Asenna Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Ei riittävästi likviditeettiä tälle kaupalle."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Kieli"
msgid "Learn"
msgstr "Opi"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Lue lisää"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimismi Gateway"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistinen Ethereum on betavaiheessa ja saattaa joutua seisokkeihin. Optimismi odottaa suunnitellun seisokin päivittävän verkon lähitulevaisuudessa. Seisokkien aikana asemasi ei ansaitse palkkioita etkä voi poistaa likviditeettiä. <0> Lue lisää.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimismi on beta-vaiheessa ja saattaa kokea seisokkeja. Optimismi odottaa suunniteltujen seisokkien päivittävän verkkoa lähitulevaisuudessa. Seisokkien aikana asemasi ei ansaitse maksuja etkä pysty poistamaan likviditeettiä. <0>Lue lisää.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Muodosta yhteys kerrokseen 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Ole hyvä ja yhdistä asianmukaiseen Ethereum-verkkoon."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Käsittele tätä betaversiona ja tutustu riskeihin ennen {label}. Aloittaaksesi kaupankäynnin {label}, yhdistä ensin omaisuutesi L1:stä L2:een."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita sana \"{confirmWord}\" ottaaksesi asiantuntijatilan käyttöön."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Polygon Bridge"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Tämän tapahtuman lähetyskustannukset ovat yli puolet syötetyn summan arvosta."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Nykyinen nopea kaasun määrä tapahtuman lähettämiseksi L1:ssä. Kaasumaksut maksetaan Ethereumin kotivaluutassa Ether (ETH) ja ne ovat gwei-määräisiä."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Nykyinen nopea kaasun määrä tapahtuman lähettämiseksi L1:ssä. Kaasumaksut maksetaan Ethereumin kotivaluutassa Ether (ETH) ja GWEI-määräisenä."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Mihin (ainakin)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Voit aloittaa kaupankäynnin {0}yhdistämällä ensin omaisuutesi L1:stä L2:een. Käsittele tätä betaversiona ja ota selvää riskeistä ennen kuin käytät {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Voit aloittaa kaupankäynnin {label}yhdistämällä ensin omaisuutesi L1:stä L2:een."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Rahakkeita passiivisista luetteloista. Tuo tietyt rahakkeet alla tai akt
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI-rahakkeet edustavat Uniswapin hallinnon äänestysosakkeita. Voit äänestää jokaisesta ehdotuksesta itse tai delegoida äänesi kolmannelle osapuolelle."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Lompakkosi ei tue verkon vaihtamista Uniswap-liittymästä. Jotta voit käyttää Uniswapia {0}, sinun on vaihdettava verkko lompakossasi."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "L'estimation peut différer en raison des paramètres de gaz de votre po
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Frais de réseau estimés"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Exécutée"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Expiré"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Explorez les pools populaires sur Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Explorateur"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Niveau de frais"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Installer Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Pas assez de liquidités pour cette transaction."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Langue"
msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Apprendre encore plus"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Passerelle de l'optimisme"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistic Ethereum est en version bêta et peut connaître des temps d'arrêt. Optimism s'attend à ce que les temps d'arrêt prévus pour mettre à niveau le réseau dans un proche avenir. Pendant les temps d'arrêt, votre position ne rapportera pas de frais et vous ne pourrez pas retirer de liquidité. <0>En savoir plus.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "L'optimisme est en version bêta et peut connaître des temps d'arrêt. Optimism s'attend à ce que les temps d'arrêt prévus pour mettre à niveau le réseau dans un proche avenir. Pendant les temps d'arrêt, votre position ne rapportera pas de frais et vous ne pourrez pas retirer de liquidité. <0>Lire la suite.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Veuillez vous connecter à la Layer 1 d'Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Veuillez vous connecter au réseau Ethereum approprié."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Veuillez considérer cela comme une version bêta et connaître les risques avant d'utiliser {label}. Pour commencer à trader sur {label}, commencez par relier vos actifs de L1 à L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Veuillez taper le mot \"{confirmWord}\" pour activer le mode expert."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Pont Polygone"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Balayage polygonal"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Le coût d'envoi de cette transaction est supérieur à la moitié de la valeur du montant saisi."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "La quantité de gaz rapide actuelle pour l'envoi d'une transaction sur L1. Les frais de gaz sont payés dans la devise native d'Ethereum Ether (ETH) et libellés en gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "La quantité de gaz rapide actuelle pour l'envoi d'une transaction sur L1. Les frais de gaz sont payés dans la devise native d'Ethereum Ether (ETH) et libellés en GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Vers (au moins)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Pour commencer à trader sur {0}, commencez par relier vos actifs de L1 à L2. Veuillez considérer ceci comme une version bêta et connaître les risques avant d'utiliser {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Pour commencer à trader sur {label}, commencez par relier vos actifs de L1 à L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Jetons de listes inactives. Importez des jetons spécifiques ci-dessous
msgid "Top pools"
msgstr "Pools du haut"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Approvisionnement total"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Total déposé"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Activer le mode Expert"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "UNI est arrivé"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI en circulation :"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "Prix UNI :"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Les jetons UNI représentent les parts de vote dans la gouvernance d'Uniswap. Vous pouvez voter sur chaque proposition vous-même ou déléguer vos votes à un tiers."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Votre portefeuille ne prend pas en charge le changement de réseau depuis l'interface Uniswap. Pour utiliser Uniswap sur {0}, vous devez changer de réseau dans votre portefeuille."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "ההערכה עשויה להשתנות עקב הגדרות הגז באר
msgid "Estimated network fee"
msgstr "עמלת רשת משוערת"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "יצא לפועל"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "לא בתוקף"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "גלה בריכות פופולריות ב- Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "מגלה ארצות"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "שכבת עמלה"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "התקן את Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "לא מספיק נזילות למסחר זה."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "שפה"
msgid "Learn"
msgstr "לִלמוֹד"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "למד עוד"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "שער אופטימיות"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Ethereum אופטימי נמצא בגרסת ביטא ועשוי לחוות השבתה. אופטימיות מצפה להשבתה מתוכננת לשדרג את הרשת בעתיד הקרוב. בזמן השבתה, העמדה שלך לא תרוויח עמלות ולא תוכל להסיר נזילות. <0> קרא עוד.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "האופטימיות נמצאת בגרסת בטא ועשויה לחוות זמן השבתה. אופטימיות צופה זמן השבתה מתוכנן כדי לשדרג את הרשת בעתיד הקרוב. בזמן השבתה, העמדה שלך לא תזכה בעמלות ולא תוכל להסיר נזילות. <0>קרא עוד.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "אנא התחבר לרשת Ethereum המתאימה."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "אנא התייחס לזה כגרסת בטא ולמד על הסיכונים לפני השימוש ב {label}. כדי להתחיל לסחור ב {label}, תחילה גשר על הנכסים שלך מ-L1 ל-L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "אנא הקלד את המילה \"{confirmWord}\" כדי להפעיל מצב מומחה."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "גשר מצולע"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "פוליגונסקן"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "עלות שליחת העסקה הזו היא יותר ממחצית הערך של סכום הקלט."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "סכום הגז המהיר הנוכחי לשליחת עסקה ב-L1. עמלות הגז משולמות במטבע המקומי של Ethereum Ether (ETH) ונקובות ב-gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "סכום הגז המהיר הנוכחי לשליחת עסקה ב-L1. עמלות הגז משולמות במטבע המקומי Ether (ETH) של Ethereum ונקובות ב-GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "עבור (לפחות)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "כדי להתחיל לסחור ב {0}, תחילה גשר על הנכסים שלך מ-L1 ל-L2. אנא התייחס לזה כגרסת בטא ולמד על הסיכונים לפני השימוש ב {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "כדי להתחיל לסחור ב {label}, תחילה גשר על הנכסים שלך מ-L1 ל-L2."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "הארנק שלך אינו תומך במעבר רשתות מממשק Uniswap. כדי להשתמש ב-Uniswap ב {0}, עליך לשנות את הרשת בארנק שלך."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "A becslés a pénztárca gázbeállításaitól függően eltérő lehet
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Becsült hálózati díj"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Végrehajtott"
...
...
@@ -779,10 +781,6 @@ msgstr "Lejárt"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Fedezze fel az Uniswap Analytics népszerű pooljait."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Felfedező"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Díjszint"
...
...
@@ -901,6 +899,8 @@ msgstr "Metamask telepítése"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Nincs elegendő likviditás ehhez a kereskedéshez."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -944,6 +944,7 @@ msgstr "Nyelv"
msgid "Learn"
msgstr "Tanulás"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Tudj meg többet"
...
...
@@ -1200,8 +1201,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimizmus átjáró"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Az optimista Ethereum bétaverzióban van, és leállhat. Az optimizmus a tervezett leállásoktól a közeljövőben a hálózat korszerűsítését várja. Az állásidőben pozíciója nem jár díjakkal, és nem tudja eltávolítani a likviditást. <0> További információ.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Az optimizmus béta állapotban van, és leállások is előfordulhatnak. Az Optimism arra számít, hogy a tervezett leállások a közeljövőben frissítik a hálózatot. Az állásidő alatt pozíciója nem fog díjat fizetni, és nem tudja eltávolítani a likviditást. <0>Olvass tovább.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Kérjük, csatlakozzon a megfelelő Ethereum hálózathoz."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Kérjük, kezelje ezt béta kiadásként, és a {label}használata előtt tájékozódjon a kockázatokról. {label}kereskedés megkezdéséhez először kapcsolja át eszközeit L1-ről L2-re."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Írja be a \"{confirmWord}\" szót a szakértői mód engedélyezéséhez."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Sokszög híd"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1623,8 +1637,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "A tranzakció elküldésének költsége több mint a fele a bevitt összeg értékének."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Az aktuális gyorsgáz-összeg az L1-es tranzakció elküldéséhez. A gázdíjat az Ethereum natív pénznemében, Etherben (ETH) kell fizetni, és gwei-ben denomináltuk."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Az aktuális gyorsgáz-összeg az L1-es tranzakció elküldéséhez. A gázdíjat az Ethereum natív pénznemében, Etherben (ETH) kell fizetni, és GWEI-ben denominálják."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1721,8 +1735,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "(Legalább)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "{0}kezdje meg a kereskedést, először hidalja át eszközeit L1-ről L2-re. Kérjük, kezelje ezt béta kiadásként, és az {1}használata előtt tájékozódjon a kockázatokról."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "{label}kezdje meg a kereskedést, először hidalja át eszközeit L1-ről L2-re."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1740,10 +1755,6 @@ msgstr "Tokenek az inaktív listákról. Importáljon konkrét tokeneket az alá
msgid "Top pools"
msgstr "Legjobb poolok"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Teljes kínálat"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Összesen letétbe helyezett"
...
...
@@ -1800,14 +1811,6 @@ msgstr "Kapcsolja be a Szakértő módot"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "Megérkezett az UNI"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "Forgalomban lévő UNI:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "UNI ár:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Az UNI tokenek szavazati részvényeket képviselnek az Uniswap irányításában. Az egyes javaslatokról saját maga is szavazhat, vagy szavazatait átruházhatja egy harmadik félre."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Pénztárcája nem támogatja a hálózatváltást az Uniswap interfészről. Az Uniswap {0}történő használatához meg kell változtatnia a hálózatot a pénztárcájában."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Estimasi mungkin berbeda karena pengaturan gas dompet Anda"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Perkiraan biaya jaringan"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Dieksekusi"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "kadaluarsa"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Jelajahi pool populer di Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Penjelajah"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Jenjang Biaya"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Pasang Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Likuiditas tidak cukup untuk perdagangan ini."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Bahasa"
msgid "Learn"
msgstr "Belajar"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Belajarlah lagi"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Gerbang Optimisme"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Ethereum Optimis dalam Beta dan mungkin mengalami downtime. Optimisme mengharapkan downtime yang direncanakan untuk meningkatkan jaringan dalam waktu dekat. Selama waktu henti, posisi Anda tidak akan mendapatkan biaya dan Anda tidak akan dapat menghapus likuiditas. <0>Baca selengkapnya.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimisme dalam Beta dan mungkin mengalami downtime. Optimisme mengharapkan downtime yang direncanakan untuk meningkatkan jaringan dalam waktu dekat. Selama waktu henti, posisi Anda tidak akan mendapatkan biaya dan Anda tidak akan dapat menghapus likuiditas. <0>Baca lebih lanjut.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Harap hubungkan ke jaringan Ethereum yang sesuai."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Harap perlakukan ini sebagai rilis beta dan pelajari tentang risikonya sebelum menggunakan {label}. Untuk memulai trading pada {label}, pertama-tama jembatani aset Anda dari L1 ke L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Ketik kata \"{confirmWord}\" untuk mengaktifkan mode ahli."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Jembatan Poligon"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Biaya pengiriman transaksi ini lebih dari setengah dari nilai jumlah input."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Jumlah gas cepat saat ini untuk mengirim transaksi di L1. Biaya gas dibayarkan dalam mata uang asli Ethereum, Ether (ETH) dan dalam mata uang gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Jumlah gas cepat saat ini untuk mengirim transaksi di L1. Biaya gas dibayarkan dalam mata uang asli Ethereum, Ether (ETH) dan dalam mata uang GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Untuk (setidaknya)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Untuk memulai trading pada {0}, pertama-tama jembatani aset Anda dari L1 ke L2. Harap perlakukan ini sebagai rilis beta dan pelajari tentang risikonya sebelum menggunakan {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Untuk memulai trading pada {label}, pertama-tama jembatani aset Anda dari L1 ke L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Token dari daftar tidak aktif. Impor token tertentu di bawah atau klik K
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Token UNI menunjukkan hak suara dalam pengaturan Uniswap. Anda dapat memberikan suara secara langsung pada tiap usulan atau mendelegasikannya kepada pihak ketiga."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Dompet Anda tidak mendukung perpindahan jaringan dari Antarmuka Uniswap. Untuk menggunakan Uniswap pada {0}, Anda harus mengubah jaringan di dompet Anda."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "La stima potrebbe differire a causa delle impostazioni del gas del tuo p
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Costo di rete stimato"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Eseguito"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Scaduto"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Esplora i pool popolari su Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Esploratore"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Livello Di Tariffa"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Installa Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Liquidità insufficiente per questa operazione."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "linguaggio"
msgid "Learn"
msgstr "Impara"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Porta dell'ottimismo"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Ethereum ottimista è in beta e potrebbe subire tempi di inattività. L'ottimismo prevede tempi di inattività pianificati per aggiornare la rete nel prossimo futuro. Durante i tempi di inattività, la tua posizione non guadagnerà commissioni e non sarai in grado di rimuovere la liquidità. <0>Leggi di più.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "L'ottimismo è in beta e potrebbe verificarsi tempi di inattività. L'ottimismo prevede tempi di inattività pianificati per aggiornare la rete nel prossimo futuro. Durante i tempi di inattività, la tua posizione non guadagnerà commissioni e non sarai in grado di rimuovere la liquidità. <0>Leggi di più.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Si prega di connettersi a Layer 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Si prega di connettersi alla rete Ethereum appropriata."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Si prega di considerare questo come una versione beta e conoscere i rischi prima di utilizzare {label}. Per iniziare a fare trading su {label}, prima collega i tuoi asset da L1 a L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Si prega di digitare la parola \"{confirmWord}\" per abilitare la modalità esperti."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Ponte poligonale"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Il costo dell'invio di questa transazione è più della metà del valore dell'importo inserito."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "L'attuale importo del gas veloce per l'invio di una transazione su L1. Le tariffe del gas sono pagate nella valuta nativa di Ethereum Ether (ETH) e denominate in gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "L'importo corrente del gas veloce per l'invio di una transazione su L1. Le tariffe del gas sono pagate nella valuta nativa di Ethereum Ether (ETH) e denominate in GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "A (almeno)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Per iniziare a fare trading su {0}, prima collega i tuoi asset da L1 a L2. Si prega di considerare questa versione come una versione beta e di informarsi sui rischi prima di utilizzarla {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Per iniziare a fare trading su {label}, prima collega i tuoi asset da L1 a L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Token da elenchi inattivi. Importa token specifici di seguito o fai clic
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "I token UNI rappresentano le quote di voto nella governance di Uniswap. Puoi votare su ogni proposta tu stesso o delegare i tuoi voti a terzi."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Il tuo portafoglio non supporta il cambio di rete dall'interfaccia Uniswap. Per utilizzare Uniswap su {0}, devi cambiare la rete nel tuo portafoglio."
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Uniswap分析サイトで人気のあるプールを探しましょう。"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "エクスプローラー"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "設定手数料"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "メタマスクのインストール"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "流動性が不足しているため、取引できません。"
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "言語"
msgid "Learn"
msgstr "資料"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "もっと詳しく知る"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimismゲートウェイ"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "適切なイーサリアムネットワークに接続してください。"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "このトランザクションを送信するコストは、入力金額の値の半分以上です。"
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "買うトークン(少なくとも)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "지갑 가스 설정에 따라 견적이 다를 수 있습니다."
msgid "Estimated network fee"
msgstr "예상 네트워크 요금"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "이더스캔"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "실행"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "만료 됨"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Uniswap Analytics에서 인기있는 풀을 살펴보십시오."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "탐침"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "수수료 등급"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "메타 마스크 설치"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "이 거래에 대한 유동성이 충분하지 않습니다."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "언어"
msgid "Learn"
msgstr "학습"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "더 알아보기"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "낙관 게이트웨이"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "낙관적 이더리움은 베타 버전이며 가동 중지 시간이 발생할 수 있습니다. 낙관론은 가까운 장래에 네트워크를 업그레이드하기 위해 계획된 다운타임을 예상합니다. 다운타임 동안 귀하의 포지션은 수수료를 받지 못하며 유동성을 제거할 수 없습니다. <0>더 읽어보세요.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "낙관론은 베타 버전이며 가동 중지 시간이 발생할 수 있습니다. 낙관론자는 가까운 장래에 네트워크를 업그레이드하기 위해 계획된 다운타임을 예상합니다. 다운타임 동안 귀하의 포지션은 수수료를 받지 못하며 유동성을 제거할 수 없습니다. <0>더 읽어보세요.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "적절한 이더리움 네트워크에 연결하십시오."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "{label}을 사용하기 전에 위험에 대해 알아보십시오. {label}에서 거래를 시작하려면 먼저 자산을 L1에서 L2로 연결하십시오."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "전문가 모드를 사용하려면{confirmWord}\"이라는 단어를 입력하십시오."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "폴리곤 브리지"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "다각형 스캔"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "이 거래를 보내는 비용은 입력 금액의 절반 이상입니다."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "L1에서 트랜잭션을 보내기 위한 현재 빠른 가스 양입니다. 가스 요금은 이더리움의 기본 통화인 Ether(ETH)로 지불되며 gwei로 표시됩니다."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "L1에서 트랜잭션을 보내기 위한 현재 빠른 가스 양입니다. 가스 요금은 Ethereum의 기본 통화인 Ether(ETH)로 지불되며 GWEI로 표시됩니다."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "스왑 후(최소)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "{0}에서 거래를 시작하려면 먼저 자산을 L1에서 L2로 연결하십시오. {1}을 사용하기 전에 위험에 대해 알아보십시오."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "{label}에서 거래를 시작하려면 먼저 자산을 L1에서 L2로 연결하십시오."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "비활성 목록의 토큰. 아래에서 특정 토큰을 가져 오거
msgid "Top pools"
msgstr "상위 풀"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "총 공급"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "총 입금"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "전문가 모드 켜기"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "UNI가 도착했습니다"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "유통중인 UNI :"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "UNI 가격 :"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI 토큰은 Uniswap 거버넌스의 의결권을 나타냅니다. 각 제안에 대해 직접 투표하거나 제3자에게 투표를 위임할 수 있습니다."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "귀하의 지갑은 Uniswap 인터페이스에서 네트워크 전환을 지원하지 않습니다. {0}에서 Uniswap을 사용하려면 지갑에서 네트워크를 변경해야 합니다."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Schatting kan verschillen als gevolg van de gasinstellingen van uw porte
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Geschatte netwerkkosten"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Uitgevoerd"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Niet meer geldig"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Verken populaire pools op Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Ontdekkingsreiziger"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Vergoedingsniveau"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Metamask installeren"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Onvoldoende liquiditeit voor deze transactie."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Taal"
msgid "Learn"
msgstr "Leren"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Kom meer te weten"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimisme Gateway"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistic Ethereum is in bèta en kan downtime ervaren. Optimism verwacht dat geplande downtime het netwerk in de nabije toekomst zal upgraden. Tijdens downtime ontvangt uw positie geen vergoedingen en kunt u geen liquiditeit verwijderen. <0>Lees meer.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimisme bevindt zich in de bètafase en kan downtime ervaren. Optimism verwacht dat geplande downtime het netwerk in de nabije toekomst zal upgraden. Tijdens downtime ontvangt uw positie geen vergoedingen en kunt u geen liquiditeit verwijderen. <0>Lees meer.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Maak verbinding met het juiste Ethereum-netwerk."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Behandel dit als een bètaversie en leer over de risico's voordat u {label}. Om te beginnen met handelen op {label}, moet u eerst uw activa overbruggen van L1 naar L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Typ het woord \"{confirmWord}\" om expertmodus in te schakelen."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Polygoonbrug"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Veelhoekscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "De kosten voor het verzenden van deze transactie bedragen meer dan de helft van de waarde van het invoerbedrag."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Het huidige snelgasbedrag voor het verzenden van een transactie op L1. Gaskosten worden betaald in Ethereum's eigen valuta Ether (ETH) en uitgedrukt in gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Het huidige snelgasbedrag voor het verzenden van een transactie op L1. Gaskosten worden betaald in Ethereum's eigen valuta Ether (ETH) en uitgedrukt in GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Naar (ten minste)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Om te beginnen met handelen op {0}, moet u eerst uw activa overbruggen van L1 naar L2. Behandel dit als een bètaversie en leer over de risico's voordat u het gebruikt {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Om te beginnen met handelen op {label}, moet u eerst uw activa overbruggen van L1 naar L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Tokens van inactieve lijsten. Importeer specifieke tokens hieronder of k
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI tokens vertegenwoordigen stemaandelen in het bestuur van Uniswap. U kunt zelf over elk voorstel stemmen of uw stemmen aan een derde partij overdragen."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Uw portemonnee ondersteunt het wisselen van netwerk vanaf de Uniswap-interface niet. Om Uniswap op {0}, moet u het netwerk in uw portemonnee wijzigen."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Estimatet kan variere på grunn av gassinnstillingene i lommeboken"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Estimert nettverksavgift"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Henrettet"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Utløpt"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Utforsk populære samlinger hos Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Utforsker"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Gebyrnivå"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Installer metamaske"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Utilstrekkelig likviditet for denne handelen."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Språk"
msgid "Learn"
msgstr "Finn ut mer"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Lære mer"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimism Gateway"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistic Ethereum er i Beta og kan oppleve nedetid. Optimisme forventer at planlagt nedetid vil oppgradere nettverket i nær fremtid. I nedetid vil tjenesten din ikke tjene gebyrer, og du vil ikke kunne fjerne likviditet. <0> Les mer.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimisme er i Beta og kan oppleve nedetid. Optimism forventer planlagt nedetid for å oppgradere nettverket i nær fremtid. Under nedetid vil posisjonen din ikke tjene gebyrer, og du vil ikke kunne fjerne likviditet. <0>Les mer.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Koble til det riktige Ethereum-nettverket."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Betrakt dette som en betaversjon og lær om risikoene før du bruker {label}. For å begynne å handle på {label}, må du først bygge bro mellom dine eiendeler fra L1 til L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Skriv inn ordet \"{confirmWord}\" for å aktivere ekspertmodus."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Polygonbro"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonskanning"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Kostnaden for å sende denne transaksjonen er mer enn halvparten av verdien av inngående beløp."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Gjeldende hurtiggassbeløp for å sende en transaksjon på L1. Gassavgifter betales i Ethereums opprinnelige valuta Ether (ETH) og denominert i gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Gjeldende hurtiggassbeløp for å sende en transaksjon på L1. Gassavgifter betales i Ethereums opprinnelige valuta Ether (ETH) og denominert i GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Til (minst)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "For å begynne å handle på {0}, må du først bygge bro mellom dine eiendeler fra L1 til L2. Betrakt dette som en betaversjon og lær om risikoene før du bruker {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "For å begynne å handle på {label}, må du først bygge bro mellom dine eiendeler fra L1 til L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Polletter fra inaktive lister. Importer spesifikke polleter nedenfor, el
msgid "Top pools"
msgstr "Ledende potter"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Total forsyning"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Totalt avsatt"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Skru på ekspertmodus"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "UNI har kommet"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI i sirkulasjon:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "UNI-pris:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI-polleter representerer stemmeaksjer i Uniswap-styring. Du kan stemme på hvert forslag selv eller delegere dine stemmer til en tredjepart."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Lommeboken din støtter ikke bytte av nettverk fra Uniswap-grensesnittet. For å bruke Uniswap på {0}må du endre nettverket i lommeboken."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Oszacowanie może się różnić ze względu na ustawienia gazu w portfe
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Szacowana opłata sieciowa"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Wykonany"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Przedawniony"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Przeglądaj popularne pule w Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "poszukiwacz"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Poziom prowizji"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Zainstaluj Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Niewystarczająca płynność na tę transakcję."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Język"
msgid "Learn"
msgstr "Ucz się"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Ucz się więcej"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Brama optymizmu"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistic Ethereum jest w fazie beta i może wystąpić przestój. Optymizm spodziewa się, że planowane przestoje w niedalekiej przyszłości zmodernizują sieć. W czasie przestoju Twoja pozycja nie będzie generować opłat i nie będziesz w stanie usunąć płynności. <0>Czytaj więcej.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optymizm jest w fazie beta i może wystąpić przestój. Optymizm spodziewa się, że planowane przestoje w niedalekiej przyszłości zmodernizują sieć. W czasie przestoju Twoja pozycja nie będzie generować opłat i nie będziesz w stanie usunąć płynności. <0>Czytaj więcej.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Połącz się z Ethereum warstwy 1"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Połącz się z odpowiednią siecią Ethereum."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Potraktuj to jako wersję beta i dowiedz się o zagrożeniach przed użyciem {label}. Aby rozpocząć handel na {label}, najpierw połącz swoje aktywa z L1 do L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Proszę wpisać słowo \"{confirmWord}\", aby włączyć tryb eksperta."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Most wielokątny"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Skanowanie wielokątów"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Koszt wysłania tej transakcji to ponad połowa wartości kwoty wejściowej."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Aktualna ilość gazu szybkiego do wysłania transakcji na L1. Opłaty za gaz są uiszczane w rodzimej walucie Ethereum Ether (ETH) i denominowane w gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Aktualna ilość gazu szybkiego do wysłania transakcji na L1. Opłaty za gaz są uiszczane w rodzimej walucie Ethereum Ether (ETH) i denominowane w GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Co najmniej do"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Aby rozpocząć handel na {0}, najpierw połącz swoje aktywa z L1 do L2. Potraktuj to jako wersję beta i dowiedz się o zagrożeniach przed użyciem {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Aby rozpocząć handel na {label}, najpierw połącz swoje aktywa z L1 do L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Tokeny z nieaktywnych list. Zaimportuj określone tokeny poniżej lub kl
msgid "Top pools"
msgstr "Najlepsze baseny"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Całkowite podaż"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Całkowita wpłata"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Włącz tryb eksperta"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "UNI przybył"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI w obiegu:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "Cena UNI:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Tokeny UNI reprezentują udziały z prawem głosu w zarządzaniu Uniswap. Możesz sam głosować na każdą propozycję lub przekazać swoje głosy stronie trzeciej."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Twój portfel nie obsługuje przełączania sieci z interfejsu Uniswap. Aby korzystać z Uniswap na {0}, musisz zmienić sieć w swoim portfelu."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "A estimativa pode ser diferente devido às configurações de gás da ca
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Taxa de rede estimada"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Executado"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Expirado"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Explore lotes populares no Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Explorador"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Nível das taxas"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Instalar o Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Liquidez insuficiente para esta negociação."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Língua"
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Saber mais"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Portal do Otimismo"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "O Ethereum otimista está em Beta e pode passar por um período de inatividade. O otimismo espera um tempo de inatividade planejado para atualizar a rede em um futuro próximo. Durante o tempo de inatividade, sua posição não receberá taxas e você não poderá remover a liquidez. <0> Leia mais.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "O otimismo está em Beta e pode passar por um período de inatividade. O otimismo espera um tempo de inatividade planejado para atualizar a rede em um futuro próximo. Durante o tempo de inatividade, sua posição não receberá taxas e você não poderá remover a liquidez. <0>Leia mais.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Conecte-se à Camada 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Conecte-se à Ethereum correta."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Trate isso como uma versão beta e aprenda sobre os riscos antes de usar {label}. Para começar a negociar em {label}, primeiro conecte seus ativos de L1 a L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Digite a palavra \"{confirmWord}\" para habilitar o modo Expert."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Ponte Poligonal"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "O custo de envio desta transação é mais da metade do valor do valor de entrada."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "A quantidade de gás rápida atual para enviar uma transação em L1. As taxas de gás são pagas na moeda nativa do Ethereum, éter (ETH) e denominadas em gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "A quantidade atual de gás rápido para enviar uma transação em L1. As taxas de gás são pagas na moeda nativa do Ethereum, éter (ETH) e denominadas em GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Para (pelo menos)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Para começar a negociar em {0}, primeiro conecte seus ativos de L1 a L2. Trate isso como uma versão beta e aprenda sobre os riscos antes de usar {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Para começar a negociar em {label}, primeiro conecte seus ativos de L1 a L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Tokens de listas inativas. Importe tokens especificados abaixo ou clique
msgid "Top pools"
msgstr "Lotes superiores"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Fornecimento total"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Total depositado"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Ativar o Modo Expert"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "A UNI chegou"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI em circulação:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "Preço da UNI:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Os tokens de UNI representam capital votante na governança do Uniswap. Você mesmo pode votar em cada proposta ou pode delegar seu voto a terceiros."
...
...
@@ -1832,10 +1835,6 @@ msgstr "UNI não resgatadas"
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "A sua carteira não suporta a troca de redes a partir da Interface Uniswap. Para usar o Uniswap em {0}, você deve alterar a rede em sua carteira."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "A estimativa pode ser diferente devido às configurações de gás da ca
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Taxa de rede estimada"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Executado"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Expirado"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Explore as pools populares no Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Explorador"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Escalão gratuíto"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Instalar Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Liquidez insuficiente para esta troca."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Língua"
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Saber mais"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Portal do Otimismo"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "O Ethereum otimista está em Beta e pode passar por um período de inatividade. O otimismo espera um tempo de inatividade planejado para atualizar a rede em um futuro próximo. Durante o tempo de inatividade, sua posição não receberá taxas e você não poderá remover a liquidez. <0> Leia mais.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "O otimismo está em Beta e pode passar por um período de inatividade. O otimismo espera um tempo de inatividade planejado para atualizar a rede em um futuro próximo. Durante o tempo de inatividade, sua posição não receberá taxas e você não poderá remover a liquidez. <0>Leia mais.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Conecte-se à Camada 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Por favor, ligue-se à rede Ethereum apropriada."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Trate isso como uma versão beta e aprenda sobre os riscos antes de usar {label}. Para começar a negociar em {label}, primeiro conecte seus ativos de L1 a L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Por favor, digite a palavra \"{confirmWord}\" para ativar o modo de especialista."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Ponte Poligonal"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "O custo de envio desta transação é mais da metade do valor do valor de entrada."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "A quantidade atual de gás rápido para enviar uma transação em L1. As taxas de gás são pagas na moeda nativa do Ethereum, éter (ETH) e denominadas em gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "A quantidade atual de gás rápido para enviar uma transação em L1. As taxas de gás são pagas na moeda nativa do Ethereum, éter (ETH) e denominadas em GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Para (no mínimo)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Para começar a negociar em {0}, primeiro conecte seus ativos de L1 a L2. Trate isso como uma versão beta e aprenda sobre os riscos antes de usar {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Para começar a negociar em {label}, primeiro conecte seus ativos de L1 a L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Tokens de listas inativas. Importe tokens específicos abaixo ou clique
msgid "Top pools"
msgstr "Melhores pools"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Fornecimento Total"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Total depositado"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Ativar Modo Especialista"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "UNI chegou"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI em circulação:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "Preço da UNI:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Os tokens da UNI representam participações de voto na governança da Uniswap. Pode votar em cada proposta você mesmo ou delegar os seus votos a um terceiro."
...
...
@@ -1832,10 +1835,6 @@ msgstr "UNI Não Reivindicada"
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "A sua carteira não suporta a troca de redes a partir da Interface Uniswap. Para usar o Uniswap em {0}, você deve alterar a rede em sua carteira."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Estimarea poate diferi din cauza setărilor de gaz pentru portofel"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Taxa de rețea estimată"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Executat"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Expirat"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Explorează grupurile populare pe Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Explorator"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Nivelul Taxei"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Instalează Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Lichiditate insuficientă pentru această tranzacție."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Limba"
msgid "Learn"
msgstr "Învață"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Aflați mai multe"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimism Gateway"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Ethereum optimist este în versiune beta și poate avea perioade de nefuncționare. Optimismul se așteaptă ca perioadele de nefuncționare planificate să actualizeze rețeaua în viitorul apropiat. În timpul perioadelor de nefuncționare, poziția dvs. nu va câștiga taxe și nu veți putea elimina lichiditatea. <0> Citiți mai multe.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimismul este în versiune beta și poate avea timp de nefuncționare. Optimism se așteaptă ca timpul de nefuncționare planificat să actualizeze rețeaua în viitorul apropiat. În timpul nefuncționării, poziția dvs. nu va câștiga comisioane și nu veți putea elimina lichiditatea. <0>Citește mai mult.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Vă rugăm să vă conectați la Layer 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Vă rugăm să vă conectați la rețeaua Ethereum adecvată."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Vă rugăm să tratați aceasta ca pe o versiune beta și aflați despre riscuri înainte de a utiliza {label}. Pentru a începe tranzacționarea pe {label}, mai întâi treceți-vă activele de la L1 la L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Te rugăm să introduci cuvântul \"{confirmWord}\" pentru a activa modul expert."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Podul poligonului"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Costul trimiterii acestei tranzacții este mai mult de jumătate din valoarea sumei de intrare."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Suma curentă rapidă de gaz pentru trimiterea unei tranzacții pe L1. Taxele pentru gaze sunt plătite în moneda nativă Ethereum (ETH) și sunt exprimate în gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Suma curentă rapidă de gaz pentru trimiterea unei tranzacții pe L1. Taxele pentru gaze sunt plătite în moneda nativă Ethereum (ETH) și sunt denominate în GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "La (cel puțin)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Pentru a începe tranzacționarea pe {0}, mai întâi treceți-vă activele de la L1 la L2. Vă rugăm să tratați aceasta ca pe o versiune beta și aflați despre riscuri înainte de a utiliza {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Pentru a începe tranzacționarea pe {label}, mai întâi treceți-vă activele de la L1 la L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Jetoane din liste inactive. Importă jetoanele specifice de mai jos sau
msgid "Top pools"
msgstr "Grupuri de top"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Total Aprovizionare"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Total depozitat"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Activează Modul Expert"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "UNI a sosit"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI în circulație:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "Preț UNI:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Jetoanele UNI reprezintă acțiunile cu drept de vot în guvernarea Uniswap. Poți vota pentru fiecare propunere sau poți să delegi voturile unui terț."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Portofelul dvs. nu acceptă comutarea rețelelor din interfața Uniswap. Pentru a utiliza Uniswap pe {0}, trebuie să schimbați rețeaua din portofel."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Оценка может отличаться в зависимости
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Приблизительная комиссия сети"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Исполнено"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Истёк срок"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Исследуйте популярные пулы в Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Обозреватель"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Уровень комиссии"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Установить MetaMask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Недостаточно ликвидности для этой сделки."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Язык"
msgid "Learn"
msgstr "Узнать больше"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Узнать больше"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Шлюз в Optimism"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Оптимистичный Ethereum находится на стадии бета-тестирования, возможны перерывы в работе. В ближайшем будущем ожидается плановый перерыв в работе Optimism для обновления сети. Во время перерыва ваша позиция не будет зарабатывать комиссии, и вы не сможете удалить ликвидность. <0>Читать дальше.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Оптимизм находится на стадии бета-тестирования, и возможны простои. Оптимизм ожидает запланированного простоя для обновления сети в ближайшем будущем. Во время простоя с вашей позиции не будет начисляться комиссия, и вы не сможете снять ликвидность. <0>Читать дальше.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Пожалуйста, подключитесь к нужной сети Ethereum."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Пожалуйста, относитесь к этому как к бета-версии и узнайте о рисках, прежде чем использовать {label}. Чтобы начать торговать на {label}, сначала соедините свои активы с L1 на L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Пожалуйста, введите слово \"{confirmWord}\", чтобы включить экспертный режим."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Полигональный мост"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Полигональное сканирование"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Стоимость отправки этой транзакции превышает половину стоимости токенов к продаже."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Текущая стоимость газа для быстрого подтверждения транзакции на L1. Комиссия за газ оплачивается в собственной валюте сети Ethereum — эфире (ETH) и деноминирована в gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Текущее количество быстрого газа для отправки транзакции на L1. Плата за газ оплачивается в национальной валюте Ethereum, Ether (ETH), и номинирована в GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "На токены (минимум)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Чтобы начать торговлю в {0}, вам нужно перенести свои активы с L1 на L2 через мост. Пожалуйста, относитесь к этому как к бета-версии и узнайте о рисках, прежде чем использовать {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Чтобы начать торговлю на {label}, сначала соедините свои активы с L1 на L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Показаны токены из неактивных списков.
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Токены UNI представляют собой права голоса в управлении Uniswap. Вы можете проголосовать по каждому предложению самостоятельно или делегировать свои голоса третьей стороне."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Ваш кошелек не поддерживает переключение сетей через интерфейс Uniswap. Чтобы использовать Uniswap на {0}, вы должны изменить сеть в своем кошельке."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Ocena se lahko spremeni zaradi nastavitev plina v vaši denarnici"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Ocena omrežne provizije"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Izvršena"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Potekla"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Raziskujte priljubljene sklade v Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Raziskovalec"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Stopnja provizije"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Namesti Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Za ta posel je likvidnost prenizka."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Jezik"
msgid "Learn"
msgstr "Informacije"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Več o tem"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Portal za Optimism"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistic Ethereum je v različici beta in lahko prihaja do izpadov. Optimizem pričakuje v bližnji prihodnosti načrtovane izpade za nadgradnjo omrežja. V času izpadov vaša pozicija ne bo služila pristojbin in likvidnosti ne boste mogli odstraniti. <0> Preberi več.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimizem je v beta različici in lahko pride do izpadov. Optimisti pričakujejo načrtovane izpade za nadgradnjo omrežja v bližnji prihodnosti. Med izpadom vaša pozicija ne bo zaslužila provizij in ne boste mogli odstraniti likvidnosti. <0>Preberite več.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Prosimo, povežite se z Ethereumom prvega sloja (layer 1)"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Povežite se z ustreznim omrežjem Ethereum."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Prosimo, da to obravnavate kot izdajo beta in se pred uporabo {label}poučite o tveganjih. Če želite začeti trgovati na {label}, najprej premostite svoja sredstva iz L1 v L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Prosimo, vnesite besedo \"{confirmWord}\", če želite omogočiti strokovni način."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Poligonski most"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Strošek pošiljanja te transakcije presega polovico vrednosti vhodnega zneska."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Trenutna količina plina za hitro pošiljanje transakcije na L1. Provizije za plin se plačajo v valuti ether (ETH), domači valuti omrežja Ethereum, in so denominirane v enoti gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Trenutna količina hitrega plina za pošiljanje transakcije na L1. Pristojbine za plin se plačajo v domači valuti Ethereuma Ether (ETH) in denominirane v GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Za (vsaj)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Če želite začeti trgovati na {0}, najprej prenesite svoja sredstva iz L1 v L2. Prosimo, da to smatrate za beta-verzijo in se pred uporabo {1} poučite o tveganjih."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Če želite začeti trgovati na {label}, najprej premostite svoja sredstva iz L1 v L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Žetoni z neaktivnih seznamov. Specifične žetone lahko uvozite spodaj
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Žetoni UNI predstavljajo delež glasovalnih pravic pri upravljanju sistema Uniswap. Za vsak predlog lahko glasujete sami ali pa svoje glasove prenesete na izbranega zastopnika."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Vaša denarnica ne podpira preklapljanja omrežij z vmesnika Uniswap. Če želite uporabiti Uniswap na {0}, morate spremeniti omrežje v svoji denarnici."
#: src/components/swap/AdvancedSwapDetails.tsx
msgid "after slippage"
msgstr "po zdrsu"
...
...
@@ -2336,7 +2331,6 @@ msgstr "{0} žetonov po meri"
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Оптимистични Етхереум је у бета верзији и може доћи до застоја. Оптимизам очекује планиране застоје за надоградњу мреже у блиској будућности. Током застоја, ваша позиција неће зарађивати накнаде и нећете моћи да уклоните ликвидност. <0> Прочитајте више.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Оптимизам је у бета верзији и може доћи до застоја. Оптимизам очекује да планирано време застоја надогради мрежу у блиској будућности. Током застоја, ваша позиција неће зарадити накнаде и нећете моћи да уклоните ликвидност. <0>Прочитајте више.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Повежите се са слојем 1 Етхереум"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Повежите се са одговарајућом мрежом Ethereum."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Третирајте ово као бета издање и сазнајте више о ризицима пре употребе {label}. Да бисте започели трговање на {label}, прво премостите своју имовину са Л1 на Л2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Унесите реч „{confirmWord}“ да бисте омогућили експертни режим."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Полигон Бридге"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Полигонсцан"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Цена слања ове трансакције је више од половине вредности улазног износа."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Тренутна количина брзог гаса за слање трансакције на Л1. Накнаде за гас се плаћају у матичној валути Етхереума Етхер (ЕТХ) и деноминиране у гвеи."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Тренутна количина брзог гаса за слање трансакције на Л1. Накнаде за гас се плаћају у матичној валути Етхереума Етхер (ЕТХ) и деноминиране у ГВЕИ."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "До (најмање)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Да бисте започели трговање на {0}, прво премостите своју имовину са Л1 на Л2. Третирајте ово као бета издање и сазнајте више о ризицима пре употребе {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Да бисте започели трговање на {label}, прво премостите своју имовину са Л1 на Л2."
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI токени представљају акције са правом гласа у управљању Uniswap-ом. Можете сами гласати за сваки предлог или пренети своје гласове трећој страни."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Ваш новчаник не подржава пребацивање мрежа са Унисвап интерфејса. Да бисте користили Унисвап на {0}, морате променити мрежу у свом новчанику."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Uppskattningen kan skilja sig beroende på gasinställningarna i din pl
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Beräknad nätavgift"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Avrättade"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Utgånget"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Utforska populära pooler i Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Utforskare"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Avgiftsnivå"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Installera Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Otillräcklig likviditet för denna handel."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Språk"
msgid "Learn"
msgstr "Lär dig"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Läs mer"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimism Gateway"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimistic Ethereum finns i beta och kan uppleva stillestånd. Optimism förväntar sig planerad driftstopp för att uppgradera nätverket inom en snar framtid. Under stillestånd tjänar din position inga avgifter och du kommer inte att kunna ta bort likviditet. <0> Läs mer.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Optimism är i Beta och kan uppleva driftstopp. Optimism räknar med planerade driftstopp för att uppgradera nätverket inom en snar framtid. Under driftstopp kommer din position inte att tjäna några avgifter och du kommer inte att kunna ta bort likviditet. <0>Läs mer.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Anslut till Layer 1 Ethereum"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Anslut till lämpligt Ethereum-nätverk."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Behandla detta som en betaversion och lär dig om riskerna innan du använder {label}. För att börja handla på {label}, överbrygga först dina tillgångar från L1 till L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Skriv in ordet \"{confirmWord}\" för att aktivera expertläge."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Polygon bro"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Kostnaden för att skicka den här transaktionen är mer än hälften av värdet på det ingående beloppet."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Det aktuella snabbgasbeloppet för att skicka en transaktion på L1. Gasavgifter betalas i Ethereums inhemska valuta Ether (ETH) och denomineras i gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Det aktuella snabbgasbeloppet för att skicka en transaktion på L1. Gasavgifter betalas i Ethereums inhemska valuta Ether (ETH) och denomineras i GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Till (minst)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "För att börja handla på {0}, överbrygga först dina tillgångar från L1 till L2. Behandla detta som en betaversion och lär dig om riskerna innan du använder {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "För att börja handla på {label}, överbrygga först dina tillgångar från L1 till L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Tokens från inaktiva listor. Importera specifika tokens nedan eller kli
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI-tokens representerar röstandelar i Uniswap-styrning. Du kan själv rösta på varje förslag eller delegera dina röstningar till en tredje part."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Din plånbok stöder inte byte av nätverk från Uniswap-gränssnittet. För att kunna använda Uniswap på {0}måste du byta nätverk i din plånbok."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Kadirio linaweza kutofautiana kwa sababu ya mipangilio ya gesi ya mkoba
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Kadirio la ada ya mtandao"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Wanyongwa"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Imeisha muda"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Chunguza mabwawa maarufu kwenye Takwimu za Uniswap."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Kichunguzi"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Kiwango cha ada"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Sakinisha Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Ukosefu wa kutosha wa biashara hii."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Lugha"
msgid "Learn"
msgstr "Jifunze"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Jifunze zaidi"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Lango la Matumaini"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Matumaini Ethereum yuko katika Beta na anaweza kupata wakati wa kupumzika. Matumaini yanatarajia muda wa kupumzika uliopangwa kuboresha mtandao katika siku za usoni. Wakati wa kupumzika, msimamo wako hautapata ada na hautaweza kuondoa ukwasi. <0> Soma zaidi.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Matumaini iko kwenye Beta na inaweza kukumbwa na wakati wa kutokuwepo. Matumaini yanatarajia muda wa chini uliopangwa ili kuboresha mtandao katika siku za usoni. Wakati wa mapumziko, nafasi yako haitapata ada na hutaweza kuondoa ukwasi. <0>Soma zaidi.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Tafadhali unganisha kwa mtandao unaofaa wa Ethereum."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Tafadhali chukulia hili kama toleo la beta na ujifunze kuhusu hatari kabla ya kutumia {label}. Ili kuanza kufanya biashara mnamo {label}, kwanza unganisha mali yako kutoka L1 hadi L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Tafadhali andika neno \"{confirmWord}\" kuwezesha hali ya mtaalam."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Daraja la Polygon"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Gharama ya kutuma muamala huu ni zaidi ya nusu ya thamani ya kiasi cha pembejeo."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Kiasi cha sasa cha gesi ya haraka cha kutuma muamala kwenye L1. Ada za gesi hulipwa kwa sarafu ya asili ya Ethereum (ETH) na hutumika kwa gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Kiasi cha sasa cha gesi ya haraka cha kutuma muamala kwenye L1. Ada za gesi hulipwa kwa sarafu ya asili ya Ethereum (ETH) na hutumika katika GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Kwa (angalau)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Ili kuanza kufanya biashara kwenye {0}, kwanza unganisha mali yako kutoka L1 hadi L2. Tafadhali chukulia hili kama toleo la beta na ujifunze kuhusu hatari kabla ya kutumia {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Ili kuanza kufanya biashara kwenye {label}, kwanza unganisha mali yako kutoka L1 hadi L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Ishara kutoka orodha zisizotumika. Leta ishara maalum hapa chini au bofy
msgid "Top pools"
msgstr "Mabwawa ya juu"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Ugavi wa Jumla"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Jumla iliyowekwa"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Washa Hali ya Mtaalam"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "UNI imefika"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI katika mzunguko:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "Bei ya UNI:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Ishara za UNI zinawakilisha hisa za kupiga kura katika utawala wa Uniswap. Unaweza kupiga kura kwa kila pendekezo mwenyewe au kupeana kura zako kwa mtu wa tatu."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Mkoba wako hauauni kubadilisha mitandao kutoka kwa Kiolesura cha Uniswap. Ili kutumia Uniswap kwenye {0}, lazima ubadilishe mtandao kwenye pochi yako."
#: src/components/swap/AdvancedSwapDetails.tsx
msgid "after slippage"
msgstr "baada ya kuteleza"
...
...
@@ -2336,7 +2331,6 @@ msgstr "{0} Ishara za Kimila"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "สำรวจกลุ่มยอดนิยมบน Uniswap Analytics"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "สำรวจ"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "ระดับค่าธรรมเนียม"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "ติดตั้ง Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "สภาพคล่องไม่เพียงพอสำหรับการค้านี้"
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "ภาษา"
msgid "Learn"
msgstr "เรียนรู้"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติม"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "เกตเวย์การมองในแง่ดี"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "ถึง (อย่างน้อย)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Tahmin, cüzdan gaz ayarlarınız nedeniyle farklılık gösterebilir"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Tahmini ağ ücreti"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "eter tarama"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "yürütüldü"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Süresi doldu"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Uniswap Analytics'teki popüler havuzları keşfedin."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Gezgin"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Ücret Katmanı"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Metamask'ı yükleyin"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Bu işlem için yetersiz likidite."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Dil"
msgid "Learn"
msgstr "Öğren"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Daha fazla bilgi edin"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "İyimserlik Geçidi"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "İyimser Ethereum Beta'da ve kesinti yaşayabilir. İyimserlik, yakın gelecekte ağı yükseltmek için planlı kapalı kalma süresi beklemektedir. Duruş süresi boyunca, pozisyonunuz ücret kazanmaz ve likiditeyi kaldıramazsınız. <0>Daha fazlasını okuyun.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "İyimserlik Beta'dadır ve aksama süresi yaşayabilir. İyimserlik, yakın gelecekte ağı yükseltmek için planlı kapalı kalma süresi beklemektedir. Duruş süresi boyunca, pozisyonunuz ücret kazanmaz ve likiditeyi kaldıramazsınız. <0>Devamını okuyun.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Lütfen uygun Ethereum ağına bağlanın."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Lütfen bunu bir beta sürümü olarak ele alın ve {label}kullanmadan önce riskler hakkında bilgi edinin. {label}işlem yapmaya başlamak için önce varlıklarınızı L1'den L2'ye köprüleyin."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Uzman modunu etkinleştirmek için lütfen \"{confirmWord}\" sözcüğünü yazın."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "çokgen köprü"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "poligon taraması"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Bu işlemi göndermenin maliyeti, giriş tutarının değerinin yarısından fazladır."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "L1'de işlem göndermek için geçerli hızlı gaz miktarı. Gaz ücretleri, Ethereum'un yerel para birimi Ether'de (ETH) ödenir ve gwei cinsindendir."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "L1'de işlem göndermek için geçerli hızlı gaz miktarı. Gaz ücretleri, Ethereum'un yerel para birimi Ether'de (ETH) ödenir ve GWEI cinsindendir."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Alıcı (en az)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "{0}işlem yapmaya başlamak için önce varlıklarınızı L1'den L2'ye köprüleyin. Lütfen bunu bir beta sürümü olarak ele alın ve kullanmadan önce riskler hakkında bilgi edinin {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "{label}alım satıma başlamak için önce varlıklarınızı L1'den L2'ye köprüleyin."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Aktif olmayan listelerden gelen jetonlar. Aşağıdan belirli jetonları
msgid "Top pools"
msgstr "En iyi havuzlar"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Toplam Arz"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Toplam yatırılan"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Uzman Modunu Açın"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "UNI geldi"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "Dolaşımdaki UNI:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "UNI fiyatı:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "UNI jetonları, Uniswap yönetiminde oy hakkına sahip hisseleri temsil eder. Her bir teklife kendiniz oy verebilir veya oylarınızı üçüncü bir tarafa devredebilirsiniz."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Cüzdanınız Uniswap Arayüzünden ağ değiştirmeyi desteklemiyor. {0}üzerinde Uniswap kullanmak için cüzdanınızdaki ağı değiştirmelisiniz."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Оцінка може відрізнятися через налашту
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Приблизна плата за мережу"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Страчений"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Термін дії закінчився"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Дослідіть популярні пули на Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "Провідник"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Рівень комісій"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Встановити Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Недостатня ліквідність для цієї угоди."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Мову"
msgid "Learn"
msgstr "Ознайомитися"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Вчи більше"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Шлюз оптимізму"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Оптимістичний Ethereum знаходиться в бета -версії і може зазнати простоїв. Оптимізм очікує найближчим часом запланованих простоїв для оновлення мережі. Під час простою ваша позиція не буде заробляти комісії, і ви не зможете видалити ліквідність. <0> Докладніше.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Оптимізм знаходиться в бета-версії і може виникнути простої. Optimism очікує запланованих простоїв для оновлення мережі найближчим часом. Під час простою ваша позиція не отримуватиме комісій, і ви не зможете вилучити ліквідність. <0>Детальніше.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Будь ласка, підключіться до рівня 1 Ефір
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Підключіться до відповідної мережі Ethereum."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Будь ласка, розглядайте це як бета-версію та дізнайтеся про ризики перед використанням {label}. Щоб почати торгувати на {label}, спочатку переведіть свої активи з L1 на L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Введіть слово \"{confirmWord}\", аби увімкнути Експертний режим."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Багатокутний міст"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Вартість відправки цієї транзакції становить більше половини вартості введеної суми."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Поточна кількість швидкого газу для відправки транзакції на L1. Плата за газ сплачується в національній валюті Ethereum Ether (ETH) і номінована в gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Поточна кількість швидкого газу для відправки транзакції на L1. Плата за газ сплачується в національній валюті Ethereum Ether (ETH) і номінована в GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "До (не менше)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Щоб почати торгувати на {0}, спочатку переведіть свої активи з L1 на L2. Будь ласка, розглядайте це як бета-версію та дізнайтеся про ризики перед використанням {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Щоб почати торгувати на {label}, спочатку переведіть свої активи з L1 на L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Токени з неактивних списків. Імпортуйт
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Токени UNI представляють акції з правом голосу в управлінні Uniswap. Ви можете проголосувати за кожну пропозицію самостійно або делегувати свої голоси третій стороні."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Ваш гаманець не підтримує перемикання мереж з інтерфейсу Uniswap. Щоб використовувати Uniswap на {0}, ви повинні змінити мережу у вашому гаманці."
#: src/components/swap/AdvancedSwapDetails.tsx
msgid "after slippage"
msgstr "після ковзання"
...
...
@@ -2336,7 +2331,6 @@ msgstr "{0} спеціальних токенів"
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "Ước tính có thể khác do cài đặt gas ví của bạn"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "Phí mạng ước tính"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "Thực thi"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "Đã hết hạn"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "Khám phá các pool phổ biến trên Uniswap Analytics."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "nhà thám hiểm"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "Bậc phí"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "Cài đặt Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "Không đủ thanh khoản cho giao dịch này."
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ"
msgid "Learn"
msgstr "Học hỏi"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "Tìm hiểu thêm"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Cổng lạc quan"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Lạc quan Ethereum đang trong giai đoạn Beta và có thể gặp thời gian chết. Lạc quan mong đợi thời gian ngừng hoạt động theo kế hoạch để nâng cấp mạng trong tương lai gần. Trong thời gian ngừng hoạt động, vị thế của bạn sẽ không kiếm được phí và bạn sẽ không thể xóa thanh khoản. <0> Đọc thêm.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Tính năng lạc quan đang ở giai đoạn Beta và có thể gặp phải thời gian chết. Lạc quan mong đợi thời gian ngừng hoạt động theo kế hoạch để nâng cấp mạng trong tương lai gần. Trong thời gian ngừng hoạt động, vị trí của bạn sẽ không kiếm được phí và bạn sẽ không thể xóa thanh khoản. <0>Đọc thêm.</0>"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Optimistic Etherscan"
...
...
@@ -1247,10 +1248,23 @@ msgstr "Vui lòng kết nối với Ethereum Lớp 1"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "Vui lòng kết nối với mạng Ethereum thích hợp."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Vui lòng coi đây là bản phát hành beta và tìm hiểu về các rủi ro trước khi sử dụng {label}. Để bắt đầu giao dịch trên {label}, trước tiên hãy kết nối tài sản của bạn từ L1 đến L2."
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "Vui lòng nhập từ \"{confirmWord}\" để bật chế độ chuyên gia."
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "Cầu đa giác"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "Polygonscan"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "Chi phí gửi giao dịch này là hơn một nửa giá trị của số tiền đầu vào."
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "Lượng gas nhanh hiện tại để gửi một giao dịch trên L1. Phí gas được thanh toán bằng đồng tiền bản địa của Ethereum (ETH) và được tính bằng gwei."
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "Lượng gas nhanh hiện tại để gửi một giao dịch trên L1. Phí gas được thanh toán bằng đồng tiền bản địa của Ethereum (ETH) và có giá trị bằng GWEI."
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "Đến (Ít nhất)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Để bắt đầu giao dịch trên {0}, trước tiên hãy kết nối tài sản của bạn từ L1 đến L2. Vui lòng coi đây là bản phát hành beta và tìm hiểu về các rủi ro trước khi sử dụng {1}."
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgstr "Để bắt đầu giao dịch trên {label}, trước tiên hãy kết nối tài sản của bạn từ L1 đến L2."
#: src/components/SearchModal/BlockedToken.tsx
msgid "Token not supported"
...
...
@@ -1739,10 +1754,6 @@ msgstr "Mã token từ danh sách không hoạt động. Nhập mã token cụ t
msgid "Top pools"
msgstr "Pool hàng đầu"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "Total Supply"
msgstr "Tổng cung"
#: src/components/earn/PoolCard.tsx
msgid "Total deposited"
msgstr "Tổng số tiền gửi"
...
...
@@ -1799,14 +1810,6 @@ msgstr "Bật Chế độ chuyên gia"
msgid "UNI has arrived"
msgstr "UNI đã đến"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI in circulation:"
msgstr "UNI đang lưu hành:"
#: src/components/Header/UniBalanceContent.tsx
msgid "UNI price:"
msgstr "Giá UNI:"
#: src/pages/Vote/Landing.tsx
msgid "UNI tokens represent voting shares in Uniswap governance. You can vote on each proposal yourself or delegate your votes to a third party."
msgstr "Mã token UNI đại diện cho cổ phần có quyền biểu quyết trong quản trị Uniswap. Bạn có thể tự bỏ phiếu cho từng đề xuất hoặc ủy thác phiếu bầu của mình cho bên thứ ba."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
msgstr "Ví của bạn không hỗ trợ chuyển đổi mạng từ Giao diện Uniswap. Để sử dụng Uniswap trên {0}, bạn phải thay đổi mạng trong ví của mình."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "由于您的钱包 gas 设置,估计值可能有差异"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "预估网络费用"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "已执行"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "已过期"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "在Uniswap分析中探索热门的流动池。"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "浏览器"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "手续费级别"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "安装Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "现有流动量不足以支持此交易。"
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "语言"
msgid "Learn"
msgstr "学习"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimism 网关"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "请连接到适当的以太坊网络。"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "请输入单词 \"{confirmWord}\" 以启用专家模式。"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "多边形桥"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "多边形扫描"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "发送此交易的成本是输入金额价值的一半以上。"
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "当前用于在 L1 上发送交易的快速 gas 量。 Gas 费用以 gwei 为单位,用以太坊本地货币以太币 (ETH) 来支付。"
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "当前用于在 L1 上发送交易的快速 gas 量。 Gas 费用以以太坊的本币以太币 (ETH) 支付,并以 GWEI 计价。"
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "兑换到(至少数额)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."
@@ -750,6 +748,10 @@ msgstr "由於您的錢包 gas 設置,估計值可能有差異"
msgid "Estimated network fee"
msgstr "預估網絡費用"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Etherscan"
msgstr "Etherscan"
#: src/pages/Vote/styled.tsx
msgid "Executed"
msgstr "已執行"
...
...
@@ -778,10 +780,6 @@ msgstr "已過期"
msgid "Explore popular pools on Uniswap Analytics."
msgstr "在 Uniswap 數據分析中探索較受歡迎的流動池。"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Explorer"
msgstr "瀏覽器"
#: src/components/PositionPreview/index.tsx
msgid "Fee Tier"
msgstr "手續費級別"
...
...
@@ -900,6 +898,8 @@ msgstr "安裝Metamask"
msgid "Insufficient liquidity for this trade."
msgstr "現有流動量不足以支持此交易。"
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/hooks/useWrapCallback.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/hooks.tsx
#: src/state/mint/v3/hooks.tsx
...
...
@@ -943,6 +943,7 @@ msgstr "語言"
msgid "Learn"
msgstr "瞭解"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
...
...
@@ -1199,8 +1200,8 @@ msgid "Optimism Gateway"
msgstr "Optimism 網關"
#: src/components/DowntimeWarning/index.tsx
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Optimism is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Please connect to the appropriate Ethereum network."
msgstr "請連接到適當的以太坊網絡。"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {label}. To start trading on {label}, first bridge your assets from L1 to L2."
msgid "Please type the word \"{confirmWord}\" to enable expert mode."
msgstr "請輸入單詞“{confirmWord}”以啟用專家模式。"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygon Bridge"
msgstr "多邊形橋"
#: src/components/Header/NetworkSelector.tsx
msgid "Polygonscan"
msgstr "多邊形掃描"
#: src/components/Header/index.tsx
#: src/components/NavigationTabs/index.tsx
msgid "Pool"
...
...
@@ -1622,8 +1636,8 @@ msgid "The cost of sending this transaction is more than half of the value of th
msgstr "發送此交易的成本是輸入金額價值的一半以上。"
#: src/components/Header/Polling.tsx
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in gwei."
msgstr "當前用於在 L1 上發送交易的快速 gas 量。 Gas 費用以 gwei 為單位,用以太坊本地貨幣以太幣 (ETH) 來支付。"
msgid "The current fast gas amount for sending a transaction on L1. Gas fees are paid in Ethereum's native currency Ether (ETH) and denominated in GWEI."
msgstr "當前用於在 L1 上發送交易的快速 gas 量。 Gas 費用以以太坊的本幣以太幣 (ETH) 支付,並以 GWEI 計價。"
msgid "The estimated difference between the USD values of input and output amounts."
...
...
@@ -1720,8 +1734,9 @@ msgid "To (at least)"
msgstr "到(至少)"
#: src/components/NetworkAlert/NetworkAlert.tsx
msgid "To start trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgid "Your wallet does not support switching networks from the Uniswap Interface. In order to use Uniswap on {0}, you must change the network in your wallet."