msgid "Arbitrum is in Beta and may experience downtime. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Arbitrum is in Beta and may experience downtime. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgid "Optimistic Ethereum is in Beta and may experience downtime. Optimism expects planned downtime to upgrade the network in the near future. During downtime, your position will not earn fees and you will be unable to remove liquidity. <0>Read more.</0>"
msgstr "Оптимистичный Ethereum находится на стадии бета-тестирования и может испытывать простои. Оптимизм ожидает запланированного простоя для обновления сети в ближайшем будущем. Во время простоя ваша позиция не будет получать комиссию, и вы не сможете удалить ликвидность. <0> Читать дальше.</0>"
msgstr "Оптимистичный Ethereum находится на стадии бета-тестирования и может испытывать простои. В ближайшем будущем ожидается запланированный простой Optimism для обновления сети. Во время простоя ваша позиция не будет зарабатывать комиссии, и вы не сможете удалить ликвидность. <0>Читать дальше.</0>"
msgid "To starting trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgid "To starting trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgstr "Чтобы начать торговлю на {0}, сначала соедините свои активы с L1 на L2. Пожалуйста, относитесь к этому как к бета-версии и узнайте о рисках, прежде чем использовать {1}."
msgstr "Чтобы начать торговлю на {0}, вам нужно перенести свои активы с L1 на L2 через мост. Пожалуйста, относитесь к этому как к бета-версии и узнайте о рисках, прежде чем использовать {1}."
#: src/components/SearchModal/Manage.tsx
#: src/components/SearchModal/Manage.tsx
msgid "Tokens"
msgid "Tokens"
...
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Всего внесено"
...
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Всего внесено"
#: src/components/swap/RouterLabel.tsx
#: src/components/swap/RouterLabel.tsx
msgid "Trade Route"
msgid "Trade Route"
msgstr "Торговый путь"
msgstr "Маршрут обмена"
#: src/components/swap/AdvancedSwapDetails.tsx
#: src/components/swap/AdvancedSwapDetails.tsx
msgid "Transaction Details"
msgid "Transaction Details"
...
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Обновить список"
...
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Обновить список"
#: src/components/Settings/index.tsx
#: src/components/Settings/index.tsx
msgid "Use the Uniswap Labs API to get better pricing through a more efficient route."
msgid "Use the Uniswap Labs API to get better pricing through a more efficient route."
msgstr "Используйте API Uniswap Labs, чтобы получить более выгодную цену за счет более эффективного маршрута."
msgstr "Использовать API Uniswap Labs, чтобы получить более выгодную цену за счет более эффективного маршрута."
#: src/components/claim/ClaimModal.tsx
#: src/components/claim/ClaimModal.tsx
msgid "User"
msgid "User"
...
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Проголосовать против предложения {proposal
...
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Проголосовать против предложения {proposal
msgid "To starting trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."
msgid "To starting trading on {0}, first bridge your assets from L1 to L2. Please treat this as a beta release and learn about the risks before using {1}."